Das Schloss im Himmel

天空の城ラピュタ」のドイツ語版。「人がゴミのようだ!」「目が!目がああああああ!」などの台詞の数々がドイツ語でどう表現されているか、というのが知りたくて。しかし、わたしの現在のドイツ語力ではきちんと聞き取るのが難しかった。

人は土から離れては生きられないのよ!
Du brauchst die Erde, ueberleben zu koennen!
目が、目がああああ!
Meine Augen! Meine Augen!
あと呪文はちょっと変えられているみたいだった。バルスでなはくてBaisになっていた。
十年以上ぶりに見たけど、さすがに以前見たときほどの興奮は得られなかった。パズーの運動能力の高さにいまさら突っ込んでみたりしたけど…。
ムスカ大佐のWikipediaのプロフィールが詳細で笑えた。
「天空の城ラピュタ」ムスカ名言集検定というのも発見。
追記:文法的に間違っていたので直しました。